据路透社报谈,权志龙今天出当今窥察局给与了近4小时的造访。权志龙在离开时hongkongdoll face reveal,否定了指控,并暗示在问询时代进行的毒品检测成果为阴性。
🤔️小功课:
1. How did the allegations against Kwon Ji-yong affect the stock market, according to the article?
a) There was no notable impact on the stock market.
b) The stocks of K-pop agencies initially fell.
c) The stock market experienced an overall surge.
d) Only YG Entertainment's stock was affected.
2. What is the significance of the police station in Incheon in the context of the article?
a) It is the central headquarters for drug-related investigations in South Korea.
b) It was the location where both Kwon Ji-yong and Lee Sun-kyun were questioned.
c) It is known for its lenient treatment of celebrities.
d) It is the only station authorized to handle high-profile cases.
无谛视原文:
South Korea police question K-Pop star over alleged drug use
From: Reuters
The former front man for the K-pop band BIGBANG, known as G-Dragon, appeared at a police station for questioning on Monday over allegations of illegal drug use, the latest in a string of South Korean artists embroiled in high-profile narcotics cases.
The investigation against the singer and rapper, whose given name is Kwon Ji-yong, comes amid an ongoing crackdown on illegal drugs by the government of conservative President Yoon Suk Yeol.
After the allegations surfaced in late October, shares of some K-pop agencies fell, including Kwon's former agent YG Entertainment, though they have since rebounded.
清纯唯美激情Leaving the police station after four hours of questioning, Kwon, 35, denied the allegations and said a drug test taken during questioning came back negative. He said he was cooperating with the police investigation.
As he arrived for questioning earlier, Kwon, who was dressed in a dark suit, said: "There is no truth to (the accusation of) illegal drug-related crime."
The police station in Incheon was the same location where the star of the Oscar-winning film "Parasite", Lee Sun-kyun, was separately also questioned over the weekend over an allegation of illegal drug use.
Lee declined to comment as he left the police station on Saturday, only saying he had answered all the questions asked by police to the best of his knowledge.
A series of arrests on drug charges in recent months, including of chaebol heirs and celebrities, has prompted authorities to tighten a crackdown on narcotics and customs inspections.
South Korea has tough drug laws, and crimes are typically punishable by at least six months in prison or up to 14 years for repeat offenders and dealers.
Social media and foreign travel have made illegal drugs more accessible, drug rehab advocates say.
Kwon is not the first member of BIGBANG to face criminal charges.
In 2017, T.O.P., whose legal name is Choi Seung-hyun, received a suspended 10-month jail sentence for marijuana use, after he pleaded guilty and sought leniency to avoid a prison term.
Seungri, whose real name is Lee Seung-hyun, was convicted in 2021 of collusion in a tax evasion, bribery and prostitution scheme and served an 18-month prison sentence.
BIGBANG dominated the K-pop scene after their debut in 2006. Kwon and four other former and current members have pursued solo careers.
含谛视全文:
South Korea police question K-Pop star over alleged drug use
From: Reuters
The formerfront manfor the K-pop band BIGBANG, known as G-Dragon, appeared at a police station for questioning on Monday overallegationsof illegal drug use, the latest in astringof South Korean artistsembroiledinhigh-profile narcoticscases.
周一,韩国流行音乐组合BIGBANG的前队长权志龙G-Dragon出当今窥察局给与涉嫌犯罪吸毒指控的造访。这是韩国一连串艺东谈主卷入备受瞩贪图毒品案件中的最新一例。
front man
暗示“代言东谈主,露面东谈主物,乐队的领队或主唱,(组织或机构的)肃穆东谈主”,英文解释为“someone who represents an organization or group in public, but who may not really be in charge of it”
allegation
暗示“指控,谴责”,英文解释为“An allegation is a statement saying that someone has done something wrong.”举个🌰:The company has denied the allegations. 该公司否定了这些指控。
string
暗示“一系列;一连串;一批”,英文解释为“a series of things or people that come closely one after another”如:a string of hits 接二连三的成效。
embroil
be embroiled in暗示“使卷入(纠纷);使堕入(窘境);使纠缠于”,英文解释为“to involve sb/yourself in an argument or a difficult situation”举个🌰:He became embroiled in a dispute with his neighbours. 他与邻居们发生了争执。
profile
profile一词以前出现,1)暗示“(关系某东谈主的)简介,大略”,英文解释为“A profile of someone is a short article or programme in which their life and character are described.”举个🌰:A newspaper published comparative profiles of the candidates' wives. 一份报纸刊登了候选东谈主老婆们的对比简介。
2)暗示“顺心度”,英文解释为“If someone has a high profile, people notice them and what they do. If you keep a low profile, you avoid doing things that will make people notice you.”常用:a high profile 惹东谈主珍藏/顺心;高姿态,a low profile 不惹东谈主珍藏,低姿态;如:a move that would give Egypt a much higher profile in the upcoming peace talks 会给埃及在行将到来的和平有计划中高顺心度的一个作为。
📍若是你把微信话语开导成英文,你就会发现微信官方把头像料理成:Profile Photo,上头的“My Profile”对应的汉文则是“个东谈主信息”。
narcotic
narcotic /nɑːˈkɒtɪk/ 暗示“镇痛剂;毒品(如海洛因或可卡因)”,英文解释为“an illegal drug such as heroin or cocaine”。
The investigation against the singer and rapper, whose given name is Kwon Ji-yong, comes amid an ongoingcrackdownon illegal drugs by the government ofconservativePresident Yoon Suk Yeol.
对这位歌手兼说唱歌手权志龙(Kwon Ji-yong)的造访,有时韩国保守派总统尹锡悦(Yoon Suk Yeol)政府强力打击犯罪毒品之际。
crackdown
暗示“制裁;处罚;打击”,英文解释为“a situation in which someone starts to deal with bad or illegal behaviour in a more severe way”举个🌰:There has been a series of government crackdowns on safety in factories. 针对工场安全问题,政府有一系列的处罚法子。
conservativehongkongdoll face reveal
conservative暗示“保守的;相沿的”,英文解释为“not usually liking or trusting change, especially sudden change”如:a conservative society/outlook 保守的社会/不雅念。
Conservative 暗示“(英国)保守党的”,英文解释为“belonging to or supporting the British political party that traditionally supports business and opposes high taxes and government involvement in industry”如:the Conservative Party 保守党,Conservative policies 保守党奉行的计谋。
After the allegationssurfacedin late October, shares of some K-pop agencies fell, including Kwon's former agent YG Entertainment, though they have sincerebounded.
自10月底这些指控曝光以来,包括权志龙的前经纪公司YG文娱在内的一些韩国流行音乐经纪公司股价曾一度下落,不外随后有所回升。
surface
暗示“袒露,败露,走漏,公开”,英文解释为“If a feeling or information surfaces, it becomes known.”举个🌰:Doubts are beginning to surface about whether the right decision has been made. 东谈主们启动对这个决定是否正确暗示质疑。
rebound
暗示“弹回;反弹;跳回”,英文解释为“the act of rebounding”举个🌰:I hit the ball on the rebound (= after it had hit the wall or ground once). 球反弹追忆时被我击中了。
Leaving the police station after four hours of questioning, Kwon, 35, denied the allegations and said a drug test taken during questioning came back negative. He said he was cooperating with the police investigation.
现年35岁的权志龙在给与警方四小时的问询后离开时,否定了这些指控,并暗示在问询时代进行的毒品检测成果为阴性。他暗示正在相助警方造访。
As he arrived for questioning earlier, Kwon, who was dressed in a dark suit, said: "There is no truth to (the accusation of) illegal drug-related crime."
身穿深色西装的权志龙在抵达窥察局给与问询时暗示:“关于这些犯罪吸毒的指控是毫无根据的。”
The police station in Incheon was the same location where the star of the Oscar-winning film "Parasite", Lee Sun-kyun, was separately also questioned over the weekend over an allegation of illegal drug use.
上周末,奥斯卡获奖影片《寄生虫》(Parasite)主演李善均(Lee Sun-kyun)也因涉嫌犯罪吸毒而在仁川窥察局给与了单独问询。
parasite
parasite /ˈpærəˌsaɪt/ 暗示“寄生植物;寄无邪物;寄生虫”,英文解释为“a plant or animal that lives on or in another plant or animal and gets food from it”。
分辨:
📍parachute /ˈpærəˌʃuːt/ 暗示“降落伞”,英文解释为“a piece of equipment made of a large piece of special cloth that is fastened to a person or thing that is dropped from an aircraft, in order to make him, her, or it fall slowly and safely to the ground”。
Lee declined to comment as he left the police station on Saturday, only saying he had answered all the questions asked by police to the best of his knowledge.
李善均在周六离开窥察局时终止发表指摘,仅暗示他已尽其所知复兴了警方的所有问题。
A series of arrests on drug charges in recent months, including ofchaebol heirsand celebrities, haspromptedauthorities to tighten a crackdown on narcotics andcustomsinspections.
近几个月来,包括财阀承袭东谈主和明星在内的一系列毒品指控逮捕事件,促使当局加强打击毒品打击和海关查验力度。
chaebol
chaebol /ˈtʃeɪbl/暗示“韩国财团,财阀”,英文解释为“a large, usually family-owned, business group in South Korea”
heir
heir /ɛə/ 暗示“承袭东谈主;后嗣”,英文解释为“a person who will legally receive money, property, or a title from another person, especially an older member of the same family, when that other person dies”,慎重,单数时,heir前用an,而不是a.
访佛的还有:
📍heiress“女承袭东谈主,嗣女”(a woman or girl who will receive or already has received a lot of money, property, or a title from another person, especially an older member of the same family, when that person dies)
prompt
作名词,1)暗示“(狡计机屏幕上的)领导符(自大狡计机一经准备好给与指示)”,英文解释为“a sign on a computer screen that shows that the computer is ready to receive your instructions”
2)暗示“(给演员的)提词,提白”,英文解释为“words that are spoken to an actor who has forgotten what he or she is going to say during the performance of a play”
3)作动词,暗示“促使;导致;激起”,英文解释为“to make sb decide to do sth; to cause sth to happen”举个🌰:His speech prompted an angry outburst from a man in the crowd. 他的讲话激起了东谈主群中一须眉的震怒。
📺好意思剧《斯巴达克斯:血与沙》(Spartacus: Blood and Sand)中的台词提到:One cannot but wonder what would prompt such an act 不知他们为何遭此晦气。
4)作动词,暗示“(尤指)给(演员)提词”,英文解释为“to help someone, especially an actor, to remember what they were going to say or do”举个🌰:I forgot my line and had to be prompted. 我忘词了,只有让东谈主提词。
customs
customs 复数,暗示“海关”,英文解释为“the place at a port, airport, or border where travellers' bags are looked at to find out if any goods are being carried illegally”如:to go through customs 通过海关。
📍custom /ˈkʌs.təm/ 暗示“习惯,习俗;传统”,英文解释为“a way of behaving or a belief that has been established for a long time”如:a local/ancient custom 当地的/迂腐的习惯。
分辨:
📍costume /ˈkɒs.tʃuːm/ 暗示“(某国或某一历史本事或稳妥某种行径的)服装”,英文解释为“the set of clothes typical of a particular country or period of history, or suitable for a particular activity”
South Korea has tough drug laws, and crimes are typically punishable by at least six months in prison or up to 14 years for repeatoffendersanddealers.
韩国的禁毒法律尽头严格,犯罪者以前至少濒临六个月拘押,惯犯和贩毒者最高可判处14年拘押。
offender
暗示“犯罪者;犯罪者;犯罪”,英文解释为“An offender is a person who has committed a crime.” 还不错指“制造艰难者; 形成艰难之物”(a person or thing that does sth wrong)
dealer
dealer /ˈdiː.lər/ 暗示“商东谈主,商贩”,英文解释为“a person who trades in something”如:a second-hand car dealer 二手汽车经销商。
Social media and foreign travel have made illegal drugs more accessible, drugrehab advocatessay.
戒毒倡导者暗示,酬酢媒体和出洋旅期骗东谈主们更容易战役到犯罪毒品。
rehab
rehab /ˈriː.hæb/ 暗示“(吸毒或酗酒者的)康复调整,康复考察”,英文解释为“the process of helping someone to stop taking drugs or alcohol”举个🌰:She's just finished four months of rehab. 她刚刚作念完4个月的康复调整。
advocate
1)暗示“拥护者;援助者;坑诰者;想法东谈主”,英文解释为“An advocate of a particular action or plan is someone who recommends it publicly.”如:an advocate for hospital workers 病院责任主谈主员的援助者。
2)暗示“为 (某团体) 牟利益者”,英文解释为“An advocate for a particular group is a person who works for the interests of that group.”如:advocates for the homeless 为四海为家者牟利益的东谈主。
3)暗示“狡辩讼师”,英文解释为“An advocate is a lawyer who speaks in favour of someone or defends them in a court of law.”
Kwon is not the first member of BIGBANG to face criminal charges.
权志龙并非BIGBANG成员中第一个濒临刑事指控的东谈主。
In 2017, T.O.P., whose legal name is Choi Seung-hyun, received asuspended10-month jail sentence formarijuanause, after hepleadedguilty and soughtleniencyto avoid a prison term.
2017年,T.O.P,真名崔胜铉(Choi Seung-hyun)因吸食大麻被判处10个月拘押,脱期履行。他其时认罪并寻求宽大料理以幸免下狱。
suspend
1)暗示“(因犯错而)暂令停职;暂令停学;暂令罢手插足行径”,英文解释为“If someone is suspended from work, school, etc., they are temporarily not allowed to work, go to school, or take part in an activity because of having done something wrong.”举个🌰:He was suspended for four games after arguing with the referee. 跟裁判发生争执之后,他被停赛4场。
2)暗示“暂停”,英文解释为“If you suspend something, you delay it or stop it from happening for a while or until a decision is made about it”举个🌰:The union suspended the action this week. 工会本周暂停了这一动弹。
📍《经济学东谈主》(The Economist)一篇讲明英国房价飞腾的著述中提到:Britain has temporarily suspended stamp duty, a tax on buying houses. 英国一经暂停征收购房印花税。
3)暗示“吊挂”,英文解释为“to hang”举个🌰:The builders worked on wooden platforms, suspended by ropes from the roof of the building. 建筑工东谈主站在用绳索从房顶上吊下来的木制平台上功课。
marijuana
marijuana /ˌmær.əˈwɑː.nə/ 暗示“大麻”,英文解释为“a drug, illegal in many countries, that is made from the dried leaves and flowers of the hemp plant. Marijuana produces a pleasant feeling of being relaxed if smoked or eaten.”
plead
1)暗示“恳求”,英文解释为“If you plead with someone to do something, you ask them in an intense, emotional way to do it.”举个🌰:The lady pleaded with her daughter to come back home. 那位女士恳求她的儿子回家。
2)暗示“(尤指在法庭上)为…狡辩;申辩;认(罪)”,英文解释为“to make a statement of what you believe to be true, especially in support of something or someone or when someone has been accused in a law court”举个🌰:The defendant pleaded not guilty/innocent to robbery with violence. 被告不承认暴力篡夺。
leniency
leniency /ˈliː.ni.ən.si/ 暗示“宽大;仁慈”,英文解释为“treatment in which someone is punished or judged less strongly or severely than would be expected”举个🌰:The defending lawyer asked for leniency on the grounds of her client's youth. 狡辩讼师以其当事东谈主还年青为由央求宽大料理。
📍lenient 暗示“宽大的,仁慈的”,英文解释为“not strict in the way you punish someone or in the standard you expect”。
Seungri, whose real name is Lee Seung-hyun, wasconvictedin 2021 ofcollusionin a taxevasion,briberyandprostitutionscheme and served an 18-month prison sentence.
另一成员顺利,真名李昇炫(Lee Seung-hyun),于2021年因串通逃税、行贿和性交游而被定罪,并被判处18个月拘押。
convict
convict暗示“讲授…有罪;定罪;宣判…有罪”,英文解释为“If someone is convicted of a crime, they are found guilty of that crime in a court of law.”举个🌰:There was insufficient evidence to convict him. 莫得迷漫的笔据讲授他有罪。
collusion
collusion /kəˈluː.ʒən/ 暗示“串通,共谋,串通”,英文解释为“agreement between people to act together secretly or illegally in order to deceive or cheat someone”举个🌰:It is thought that they worked in collusion with the terrorist network. 东谈主们以为他们与恐怖目的收集有串通。
evasion
暗示“脱色;规避;走避;脱色”,英文解释为“the act of avoiding sb or of avoiding sth that you are supposed to do”举个🌰:His behaviour was an evasion of his responsibilities as a father. 他的作为是走避为父之责。
bribery
暗示“行贿;收买”,英文解释为“an attempt to make someone do something for you by giving the person money, presents, or something else that they want ”举个🌰:The organization was rife with bribery and corruption. 这个机构里行贿衰落成风。
prostitution
prostitution暗示“卖淫”,英文解释为“the work of a prostitute”。prostitute暗示“卖淫者;娼妓;妓女;男妓”,英文解释为“a person who has sex for money”。
📍2021年,“弹琴须音准,作念东谈主别跑调”文中,除了用prostitute暗示,还用了相对更委婉的说法sex worker 性责任者。
📍其实,prostitution也有另一种幽默的说法,叫:the oldest profession (in the world).
BIGBANG dominated the K-pop scene after theirdebutin 2006. Kwon and four other former and current members have pursued solo careers.
自2006年出谈以来,BIGBANG一直引颈着韩国流行音乐界。权志龙和其他四名现任及前任成员皆启动了单飞生活。
debut
debut /ˈdeɪ.bju/ 作动词,暗示“首演,首次登台;首次亮相”,英文解释为“to perform or be introduced to the public for the first time”举个🌰:The Broadway show debuted last year to great acclaim. 这个百老汇节目客年初次献艺就受到了粗俗赞好意思。
作名词,暗示“(演员、清爽员等的)首次登台,首次亮相;新事物的问世”,英文解释为“The debut of a performer or sports player is their first public performance, appearance, or recording.”举个🌰:She made her debut in a 1937 production of "Hamlet." 她在1937年《哈姆雷特》的献艺中首次登台。
- 词汇盘货 -
front man、 allegation、 string、 embroil、 profile、 narcotic、 crackdown、 conservative、 surface、 rebound、 parasite、 chaebol、 heir、 prompt、 customs、 offender、 dealer、 rehab、 advocate、 suspend、 marijuana、 plead、 leniency、 convict、 collusion、 evasion、 bribery、 prostitution、 debut
- 词汇助记 By ChatGPT -
The chaebol heir and band's front man, embroiled in a string of allegations including narcotics and bribery, surfaced as the profile offender in a conservative crackdown. Customs caught him rebounding from rehab, prompting a suspension of his debut. Facing charges of collusion, evasion, and prostitution, he pled for leniency but was convicted.
- 保举阅读 -
有东谈主听写吗?我用AI作念了个听力小法子
3000天,我是怎样坚捏下来的
为了这个书册,准备了整整两年10个月
「LearnAndRecord」2022大盘货
「书册」2023政府责任答复双语谛视条记
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2023年11月6日
第3194天
每天捏续作为学外语hongkongdoll face reveal